eTwinning y las lenguas: una ventana a la multiculturalidad lingüística

eTwinning y las lenguas: una ventana a la multiculturalidad lingüística

Este elemento non está dispoñible no idioma solicitada. Desculpe. For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language.

Desde que eTwinning fue lanzado en 2005, es incuestionable que el desarrollo de un proyecto en un centro educativo supone la  mejora de las competencias lingüísticas de su alumnado, familia y profesores en lenguas extranjeras.  Podríamos incluso ampliar su radio de influencia al personal no docente y a toda la  comunidad educativa.

Esta mejora tiene consecuencias a corto, medio y largo plazo y en diferentes ámbitos de la vida. Está demostrado que el  conocimiento de idiomas mejora la configuración cerebral y las conexiones neuronales, la capacidad de concentrarse, el sentido de la orientación geográfica e incluso la lógica matemática. Incrementa además las oportunidades para la integración laboral y social, creando vínculos entre ciudadanos de diferentes países y continentes. Favorece y ayuda a  la comprensión  y conocimiento de lugares, culturas y gentes que nos resultan desconocidos. Enriquece y amplía el pequeño mundo en el que todos vivimos.

Los  miembros de un proyecto eTwinning  necesitan y hacen uso de un idioma común, o lengua franca, de una manera dinámica y práctica. Aprenden y mejoran sus destrezas lingüísticas  sin salir de casa. No hay barrera geográfica o económica que se les ponga por delante. Practican un idioma que muchas veces llevan años estudiando exclusivamente de manera teórica, sin haber puesto en práctica la finalidad que tiene toda lengua, la comunicación. 

La adquisición de una lengua no se produce solo  con el aprendizaje teórico, sino también (en muchos casos solamente) durante la práctica comunicativa. Ya lo dijo Machado, “caminante, no hay camino, se hace camino al andar”. El aprendizaje se basa en el uso, la repetición, la motivación, el disfrute. Indudablemente los proyectos eTwinning reúnen estas características tan lúdicas, efectivas y afectivas. La mejora que experimentan los alumnos aumenta su autoestima y favorece la  interacción con el mundo real.   

Además de partir de la utilización de una lingua franca o lengua de trabajo común, eTwinning propicia el conocimiento de otras lenguas europeas mediante el intercambio vivo de información y expresiones cotidianas.

En comunidades  autónomas con dos idiomas oficiales este multilingüismo es consustancial a la práctica docente y discente. Incluir un segundo o tercer idioma, comparar, aprovecharse de los conocimientos lingüísticos previos (sintaxis, vocabulario, estructuras,…) es natural y cotidiano. Y en esta línea se desarrollan también los proyectos eTwinning.  

Esta red europea ha evolucionado en paralelo a la pedagogía y las nuevas tecnologías, se ha ido renovando con el desarrollo de interfaces más intuitivas y atractivas. Además ha ido desarrollando también una serie de iniciativas enlazadas para promocionar la diversidad cultural y lingüística en línea con el multilingüismo del proyecto europeo. La Red de amigos de eTwinning (entre los que se encuentra Europeana, La casa de Anna Frank, Better Internet for Kids, CittaSlow, COFACE Families Europe, Eco Schools, Euroclio, Europa Nostra, Casa de la Historia de Europa, Lie Detectors, Opera Visión, Peace Jam, Salto Youth, Scientix y Terres des Hommes) comparten visión, valores y objetivos y cooperan con eTwinning ofreciendo a la comunidad su experiencia con seminarios y materiales de calidad en línea. Lo destacable de todos ellos es que ofrecen experiencias a través de la diversidad de lenguas europeas con webs y materiales en lenguas oficiales de la Unión Europea. Estos pueden ser usados como inspiración para el aprendizaje de las lenguas de forma significativa mediante el acceso a materiales auténticos  y enfocados a retos que todos los europeos enfrentan hoy en día, como son la tolerancia, la lucha contra la discriminación, valorar y dar a conocer el patrimonio cultural europeo, el desarrollo de la cultura científica, etc.  

El aprendizaje de las lenguas ha hecho también que otras iniciativas de la Comisión Europea sean colaboradoras o acciones transversales para eTwinning. Entre ellas destacan LangOER,  que es otra iniciativa cuyos objetivos son favorecer el uso de idiomas minoritarios a través de Prácticas Educativas Abiertas (OEP) y Recursos Educativos Abiertos (OER), ICDE ante un panorama de predominancia de la lengua inglesa como lingua franca para la colaboración escolar. 

European Language Label (ELL) y European Day of Languages (EDL) son dos iniciativas que promueven la diversidad lingüística en Europa y el aprendizaje de las lenguas. EDL se celebra cada 26 de septiembre. eTwinning se constituye en acción transversal para el Sello de la Lengua Europea (ELL),  iniciativa de la UE que estableció como objetivo que cada ciudadano europeo debería poder comunicarse al menos en tres lenguas (Comisión Europea,1995). Concedido por las AN Erasmus a prácticas y proyectos de éxito en el campo de la enseñanza-aprendizaje de lenguas, Juvenes Translatores premia a los mejores traductores europeos. 

A continuación se presentan ejemplos de buenas prácticas, que son un reconocimiento a los docentes y a la vez una fuente de inspiración para todos. 

  • Educación Infantil 

All different, all the same, Premio Nacional eTwinning 2019, es un proyecto llevado a cabo, entre otros, por los CEIP Serrano Clavero y CEIP Abencerrajes. Algunos ejemplos de actividades que se han desarrollado incluían la lectura colaborativa de un cuento o el envío de  “órdenes” de unos a otros para hacer en clase. 

  • Educación Primaria             

Otro Premio Nacional eTwinning 2019, es Monumental Europe, de Fina Vendrell. Es un proyecto muy creativo, innovador y motivador que, centrándose en el Año Europeo de Patrimonio Cultural, ha unido a cinco países para trabajar en un propósito común que ha reforzado un sentimiento compartido de identidad europea.

 

  •   Educación Secundaria

El proyecto We are European, We are equal,  de Julia Gracia, del IES Guadalquivir,  además de trabajar con la enseñanza del inglés, promueve la inclusión social y la multidisciplinariedad. Aparece como ejemplo de buenas prácticas en la publicación del SNA eTwinning y las asociaciones escolares KA229.

El proyecto MAAS-Much Ado About Shakespeare, de Josefina Martín, Sello de Calidad Europeo 2019, se centra en el desarrollo de la competencia lingüística oral y escrita en inglés a través de  actividades colaborativas sobre la obras del bardo Shakespeare. Entre las actividades, algunas gamificadas, los estudiantes recrearon en fakebooks los personajes de las principales tragedias y comedias del autor y crearon con ellos ebooks como productos finales con la libre adaptación de las obras.

En el proyecto eTwinHeroes,  de Marián Reguera, los equipos internacionales crearon dos superhéroes y dos superheroínas para descubrir la diversidad del  patrimonio cultural en Francia, España y Eslovenia.  

Ejemplo en  francés con Sello de Calidad Europeo es el proyecto de José Mas Le carrousel des images. A partir de dibujos, los alumnos españoles se pueden comunicar con sus socios italianos y griegos desde el comienzo de su aprendizaje para ir avanzando en el vocabulario. 

Un buen ejemplo de proyecto en euskera lo encontramos en  Zu eta ni, lanean elkarrekin (Tú y yo, trabajando juntos)  de Karmele López de Abetxuko del IES Urbi de Basauri (Vizcaya), y Paz de Ziganda Ikastola, Villava, Navarra,  con otros dos centros educativos de Francia. El principal objetivo es potenciar el uso oral y escrito de esta lengua e incrementar de esta manera su uso en el ámbito familiar.  

La misma profesora ha trabajado un proyecto en latín Interroga mulieres  con Italia y Alemania. La utilización de este idioma clásico promueve el conocimiento de muchos idiomas modernos que derivan del latín.  

Uno de los cambios con mayor impacto que ha experimentado la enseñanza de idiomas en toda Europa ha sido la implantación de programas bilingües. Para facilitar la integración curricular y el aprendizaje de una lengua extranjera de forma simultánea aparece la metodología AICLE/CLIL/EMILE (Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lenguas Extranjeras). Este enfoque surge de la mano de David Marsh en 2005 y fue impulsado por la Comisión Europea para fomentar el aprendizaje de contenidos y el plurilingüismo, así como para promover la colaboración entre centros europeos mediante el uso de plataformas digitales como eTwinning. La metodología AICLE se basa en la adquisición de un idioma de manera natural, y en ella se potencian la lectura y la mejora de la fluidez oral. Pese a que viene acompañada de dificultades para su correcta aplicación, como el nivel de la lengua extranjera del profesorado que la imparte, el Centro Europeo de Lenguas Modernas (ECML) la apoya firmemente. Este centro puede constituir un gran apoyo para el profesorado AICLE, facilitando materiales didácticos. En España es referencia el banco de recursos específicos del INTEF , así como las unidades AICLE creadas en diversas comunidades. 

La metodología AICLE es frecuentemente utilizada en proyectos eTwinning; buen ejemplo de ello serían los proyectos Tasty CLIL, eTwinning – Erasmus + KA101 Caminando hacia Europa: eTwinning  o el proyecto VET’S CLIL que tiene como objetivo ampliar las oportunidades de los estudiantes de Formación Profesional.  

El enfoque AICLE debe seguir promoviéndose porque mejora el desarrollo de destrezas transversales, promueve los aprendizajes activos y significativos. Además fomenta el uso de las nuevas tecnologías, destrezas fundamentales para el aprendizaje de idiomas en el siglo XXI.

Finalmente, tras haber analizado los beneficios de aprender idiomas, las iniciativas europeas que promocionan su aprendizaje y haber dado a conocer ejemplos de buenas prácticas, podemos concluir que  eTwinning constituye uno de los pilares básicos para el desarrollo de las competencias lingüísticas de los distintos idiomas como destaca el informe Una década de eTwinning (1) o el trabajo de investigación La motivación en el aprendizaje de las lenguas extranjeras en el contexto de un proyecto Erasmus + a través de la herramienta eTwinning.(2)

 

Artículo elaborado por: Karmele López de Abetxuko, Josefina Martín Gaspar, Marián Reguera y Julia Gracia.

 

KEARNEY, CAROLINE, GRAS-VELÁZQUEZ, AGUEDA, Una década de eTwinning; European Schoolnet: Bruselas, 2000, Una década de eTwinning

MUÑOZ CANO, SANDRA; “La motivación en el aprendizaje de las lenguas extranjeras en el contexto de un proyecto Erasmus + a través de la herramienta eTwinning”; UCLM: Ciudad Real, 2015  https://etwinning.es/es/tag/lenguas-extranjeras/

 

Fuente de las imágenes: Parte pública de los TwinSpaces de los proyectos mencionados y elaboración propia.

Comparte esta noticiaTweet about this on Twitter
Twitter
Share on Facebook
Facebook
Share on LinkedIn
Linkedin
Recomendacións
Reglamento de protección de datos (información básica)

En cumplimiento de la normativa de protección de datos personales, le informamos de que sus datos serán incorporados al tratamiento denominado “eTwinning participación”, cuya finalidad es la participación en el proyecto de colaboración europeo eTwinning.

Puede usted ejercitar los derechos de acceso, rectificación, oposición, supresión (“derecho al olvido”), limitación de tratamiento y portabilidad y a no ser objeto de decisiones individuales automatizadas que sean de aplicación de acuerdo a la base jurídica del tratamiento. Podrá hacerlo en la sede electrónica del ministerio (http://www.educacionyfp.gob.es/servicios-al-ciudadano-mecd/catalogo/educacion/varios/proteccion-datos.html), presencialmente en las oficinas de registro o por correo postal.

Al rellenar y enviar este formulario usted concede su consentimiento inequívoco para el almacenamiento de sus datos en nuestros ficheros tal y como se especifica en nuestras normas de privacidad.

Dejar un comentario

O teu enderezo electrónico non se publicará Os campos obrigatorios están marcados con *